Alex | ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε
|
ASV | So also ye, since ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may abound unto the edifying of the church.
|
BE | So if you are desiring the things which the Spirit gives, let your minds be turned first to the things which are for the good of the church.
|
Byz | ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε
|
Darby | Thus *ye* also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
|
ELB05 | Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben eifert, so suchet, daß ihr überströmend seid zur Erbauung der Versammlung.
|
LSG | De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Eglise que vous cherchiez à en posséder abondamment.
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܛܢܢܐ ܐܢܬܘܢ ܕܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܠܒܢܝܢܐ ܕܥܕܬܐ ܒܥܘ ܕܬܬܝܬܪܘܢ ܀
|
Sch | Also auch ihr, da ihr eifrig nach Geistesgaben trachtet, suchet, zur Erbauung der Gemeinde daran Überfluß zu haben!
|
Web | Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
|
Weym | Therefore, seeing that you are ambitious for spiritual gifts, seek to excel in them so as to benefit the Church.
|